これはもう、一般化しすぎて老若男女、まぁお年寄りは使わないかも、しれないけど、もう完全に日本語に溶け込んでいて俗語という感は今更無い。
超(chou)
読んで字のごとく、すごく、大変、とてもを意味します。使い方例も簡単で何にでも付けることができます。
あの娘、超可愛いよね!
あの娘、すごく可愛いよね。あの娘、とても可愛いよね。という具合です。
This word is very natural for most of Japanese. But it couldn't use aged people.
Chou : means super, amazing, tremendous
Ex) She is Chou beautiful ! means. She is pretty beautiful.
日本人の方も英語スラングって興味ありませんか?
アメリカン・スラング
http://www.alphadictionary.com/blog/?p=206#respond
http://www.manythings.org/
http://www.englishdaily626.com/slang.php
ブリティッシュ・スラング
http://www.effingpot.com/slang.shtml
0 件のコメント:
コメントを投稿