だから辞書には毎年新しい言葉が追加されていくし、勿論方言だってある。私がリバプールに言って、周囲の人々が何を話しているのか解らないように、青森のほうで老人の会話は聴いていても何を言っているのか解らない。だから、面白い。
1つだけ例を挙げよう、今普通にアナウンサーでさえ使うこともある
K.Y.
は「くうき」「読めない」を意味する。
Therefore new words are added to a dictionary every year, and of course there is even a dialect। I do not understand it I say to Liverpool, and not to understand it what neighboring people talk about what I say even if I listen to the conversation of the old man in Aomori. Therefore I am interesting.
I can employ even an announcer commonly in now when I will nominate an example for only 1
K. Y.
It meanes "You can't feel the Atmosphere".
그러니까 사전에는 매년 새로운 말이 추가되어 가고, 물론 방언도 있다. 내가 리버풀에 말하고, 주위의 사람들이 무엇을 이야기하고 있는지 모르게, 아오모리 쪽으로 노인의 회화는 듣고 있어도 무슨 말을 하고 있는지 모른다. 그러니까, 재미있다.
1개만 예를 들자, 지금 보통으로 아나운서조차 사용하기도 한다
K. Y.
(은)는「공기」「읽을 수 없다」을 의미한다.
0 件のコメント:
コメントを投稿